|컬럼| 85. 하나부터 열까지 [1] 'one and only'는 오직 하나, 일편단심으로 사랑하는 사람이라는 뜻이다. 반면에 one night stand는 하룻밤 성관계를 맺고 더 이상 서로 접촉이 없는 남녀를 뜻한다. 2002년에 평양에서 발간 된 주간신문 <통일일보>에는 김정일 위원장이 권장한 쭉~이라는 말을 귀히 여겨 여럿이 술을 들 때 그 말을 적극 .. 뉴욕중앙일보 컬럼, 잠망경 2009.07.21
|컬럼| 84. 마이클 잭슨의 가재걸음 30여 년 전에 한국인 코미디언 자니윤이 미국에서 활동할 때 그를 티브이에서 처음 본 기억이 난다. 그는 유창한 영어로 말했다. "In Korea, woman walk behind men. But in America, women walk all over men." -- 한국에서 여자는 남자 뒤를 따라갑니다. 그러나 미국에서 여자는 남자를 마구 짓밟으며 걸어갑니다. 'walk all over.. 뉴욕중앙일보 컬럼, 잠망경 2009.07.06
|컬럼| 83. 아버지의 상징 'A long time ago, in a galaxy far, far away...'라는 자막이 유성처럼 흘러가는 'Star Wars'(1977) 영화 시작 장면을 당신은 기억하는가. 금발의 주인공 륙 스카이워커(Luke Skywalker)가 대적하던 다스 베이더(Darth Vader)의 음산한 흑색 투구가 눈 앞에 떠오르는가. 중세부터 현대까지 화란어(Dutch)로 'Vader'는 'fa.. 뉴욕중앙일보 컬럼, 잠망경 2009.06.22
|컬럼| 82. 욕의 역할 영국인들이 미국영어를 깔볼 때 의기양양하게 드는 예로서 'badmouth'가 있다. 이 미국영어는 1930년도 후반기에 쓰이기 시작한 말로서 문자 그대로 남을 헐뜯고 비방한다는 뜻인데 어딘지 모르게 코믹(comic)하게 들린다. 소위 '험담하다'는 우리말의 차가운 의미보다는 '욕하다'는 서민적 뉘.. 뉴욕중앙일보 컬럼, 잠망경 2009.06.08
|컬럼| 81. 자살의 의미 자살을 영어로 'suicide'라 한다. 'sui'는 라틴어의 'self(자기)'라는 뜻이고 'cide'는 '자르다(cut)'라는 의미니까 'suicide'는 스스로의 목숨을 끊는다는 말. 한자로는 '자살'이라고 하는데, 우리 고유의 말에는 이 단어에 해당하는 명사가 없다. 우리에게 자살이라는 개념은 혹시 중국에서 빌려온 것인지도 모르겠다는 생각이 든다. 'cide'가 목숨을 끊거나 자른다는 의미로는 'suicide' 외에도 'homicide(타살); genocide(인종학살); patricide(살부); infanticide(영아학살)' 같은 어휘들이 즐비하다. 'decide'는 결정한다는 말이다. 한 양키가 어떤 결정을 내릴 때 양쪽을 잘 분석해서 한쪽을 과감하게 짤라 내야 결론이 나오지 않겠는가. .. 뉴욕중앙일보 컬럼, 잠망경 2009.05.26
|컬럼| 80. 디오게네스(Diogenes)의 비애 알렉산더 대왕(기원전 356-323)이 그리스 거리에 누워 뒹구는 디오게네스(기원전 412-323)에게 호의를 베풀고자 원하는 것이 무엇이냐고 물었을 때 그는 자기가 즐기고 있는 햇볕을 가리지 말고 저리 비켜달라 했다는 일화를 당신은 기억하는가. 그 안하무인의 희랍철학자는 견유학파(犬儒學.. 뉴욕중앙일보 컬럼, 잠망경 2009.05.12
|컬럼| 79. 잃어버린 마음과 빼앗긴 마음 'lose heart'는 낙심(落心)한다는 말이다. 마음을 분실 당했다는 의미다. 마음 주인은 무슨 수를 써서라도 자기 마음을 되찾아야 하는데 그 행동을 'take heart' 즉 '용기를 낸다' 한다. 두 관용어가 다 'my' 또는 'your' 같은 소유격이 들어가지 않는 점에 당신은 유의하기 바란다. 즉, 'Don't lose your heart' 또는 'Take .. 뉴욕중앙일보 컬럼, 잠망경 2009.04.27
|컬럼| 77. Old Black Joe 옛날에 당신이 즐겨 부르던 스티븐 포스터(Stephen Foster) 노래 중 'Old Black Joe' 가사는 다음과 같다. 콧노래라도 흥얼흥얼 멜로디를 불러보시라. Gone are the days when my heart was young and gay. /Gone are my friends from the cotton fields away. /Gone from the earth to a better land I know. /I hear their gentle voices calling Old Black Joe. /I'm coming,.. 뉴욕중앙일보 컬럼, 잠망경 2009.03.29
|컬럼| 76. 꽃샘추위 꽃샘추위는 영어로 번역이 불가능한 우리만의 독특한 어휘다. 봄이 다가오면서 꽃들이 저마다 울긋불긋 고개를 처들 때 그 아름다움을 시샘해서 동장군이 기승을 부리며 기온을 떨어뜨려 사람들을 추위에 덜덜 떨게 하는 기후현상을 우리는 꽃샘추위라 부른다. '시새움'의 약자인 '시샘'은 자기보다 나은 사람의 우월성을 미워하고 싫어함을 뜻하는데 한자로는 시기(猜忌)라 한다. 당신은 단테의 신곡(神曲) '연옥'편에서 살아 생전 시샘이 많았던 영혼들이 벌을 받는 장면을 기억하는가. 그 샘꾸러기 영혼들은 눈까풀이 철사로 굳게 꿰매져서 아예 처음부터 남이 잘 되는 모습을 보지 못하는 형벌에 시달린다. 그들은 죽어 앞 못 보는 장님이 되는 것이다. 기독교의 7대 죄악에 '시기'가 들어가고 유교의 칠거지악에는 '질투'가 들어간.. 뉴욕중앙일보 컬럼, 잠망경 2009.03.15
|컬럼| 75. 돈이 뭐길래 'money'는 1290년 경 처음 쓰이기 시작한 영어인데 로마 신의 제왕인 주피터(Jupiter)의 아내 주노(Juno)의 신전을 'Moneta'라고 불렀던 데서 유래했다. 'Moneta'는 당시에 '돈을 만드는 곳'으로서 소위 현대의 조폐소(造幣所)에 해당되는 장소였다. 산지사방 조무래기 신들을 통치하는 총대빵의 와이프가 돈을 지.. 뉴욕중앙일보 컬럼, 잠망경 2009.03.02