[1] 'one and only'는 오직 하나, 일편단심으로 사랑하는 사람이라는 뜻이다. 반면에 one night stand는 하룻밤 성관계를 맺고 더 이상 서로 접촉이 없는 남녀를 뜻한다.
2002년에 평양에서 발간 된 주간신문 <통일일보>에는 김정일 위원장이 권장한 쭉~이라는 말을 귀히 여겨 여럿이 술을 들 때 그 말을 적극 추천했다는 기록이 있다. 그 즈음 남한에서는 완샷(one shot)이라는 콩글리시가 유행했다. 이 이상한 영어는 김정일 말대로 쭉~ 단숨에 마시라는 뜻. 아주 강압적이 말이다.
[2] 'two way street'는 양(쌍)방 통행이라는 뜻으로 시원한 뉘앙스를 풍긴다. 그러나 two-time은 배반한다는 의미다. 우리 말로 간에 붙었다 쓸개에 붙었다라는 뜻도 내포하면서 특히 애정을 배신한다는 의미.
춘향이와 이도령의 이팔청춘? 2x8=16. 영어로 sweet sixteen이라 한다.
[3] 'third degree burn' (3도 화상)은 극도로 심한 화상을 뜻한다. ' third degree는 경찰이 용의자를 혹독하게 심문하는 절차를 뜻한다. 예: He gave me a third degree -- 그 놈이 끝까지 꼬치꼬치 파고 들더라.
삼삼오오 (三三五五)? 그건 당나라의 이백(701-162)이 쓴 채련곡(採蓮曲)에서 젊은이들이 연꽃 근처를 떼를 지어 어슬렁대는 모습을 그린 데서 유래한 말이다.
[4] 'four-letter word'는 네 알파벳으로 구성된 대개는 욕설이나 쌍소리를 뜻한다. f---k, s--t, d--n, 같은 말들. 때에 따라 지겨운 것을 뜻하기도 한다. 요새는 'rain'이 four letter word다.
[5] 'the fifth amendments'는 1791년에 비준된 5번 째 헌법 수정안으로서 범죄용의자가 자기에게 불리한 발언을 하지 않는 묵비권 행사이다. amendment를 빼고 그냥 the fifth라고도 한다. 예: The guy claimed the fifth. -- 그 놈은 묵비권을 행사했어.
[6] 'six feet under'는 사람을 땅에 묻을 때 6 피트 정도 깊이 묻는다는 의미에서 죽었다는 뜻. 같은 맥락에서 deep six는 무엇을 깊이 묻어 버리거나 감춘다는 슬랭.
[7] 럭키 세븐. 신이 천지창조를 엿새 동안 하시고 나서 7일 째 되는 날에 안식을 취했기 때문에 쉬기를 좋아하는 우리들이 일곱 번째 날을 행운으로 생각하는 버릇에서 왔다. 그러나 Chapter 7은 미국의 법 조항 7장에 명시된 파산법을 호칭하는 말로 파산선고라는 뜻이다. 행운의 파산선고?
[8] 'behind the eight ball'은 당구용어에서 나온 말로 난처한 상태를 뜻한다. 8자가 씌어진 새까만 공이 앞에 있는 판국에서 그 공을 건드리면 안 되는 상태다.
쌍팔년도? 그건 단기 4288년도 (서기 1955년)경 육이오 끝난 몇 년 후 우리나라 사람들의 각박하고 부조리한 정신상태를 뜻한다.
[9] 섯다를 할 때 노름꾼들이 말하는 구땡도 구땡이지만 9월 9일, 중국의 중양절(重陽節)도 우리의 주목을 끈다. 음양론에서 홀수를 양으로 간주하는 9가 두 번 겹쳤다 해서 중양절이라 하고 너무나 충만한 양기를 조절하기 위하여 국화차를 마시면서 심신을 평정시키는 날이다.
[10] 중화민국의 건국기념일인 10월 10일이다. 1911년 10월 10일에 청나라 만주족 정권이 무너지고 중국 역사상 제 1 공화국이 탄생했다. 왕권제도에서 일단 민주주의로 변천한 날이다. 근데 하필이면 쌍십절이 뭔가, 쌍십절이.
© 서 량 2009.07.20
--뉴욕중앙일보 2009년 7월 22일에 서 량 컬럼 <잠망경>으로 게재
'뉴욕중앙일보 컬럼, 잠망경' 카테고리의 다른 글
|컬럼| 87. 미스 킴 라일락 (0) | 2009.08.18 |
---|---|
|컬럼| 86. 실없는, 혹은 진지한 농담 (0) | 2009.08.03 |
|컬럼| 84. 마이클 잭슨의 가재걸음 (0) | 2009.07.06 |
|컬럼| 83. 아버지의 상징 (0) | 2009.06.22 |
|컬럼| 82. 욕의 역할 (0) | 2009.06.08 |