A Poem Gone Wrong
-- To *Camille Claude
Whenever there is an interlude
your poem turns brusque
It’s not much different from an infant
You can’t really push around a poem by
picking it up and putting down as easy as pie
We'll exchange books with flaws
Don't just say things the way it pleases you
Dandelion seeds bump against the windshield with thumps
Wishing to soften the blow I too bump back with whams
Your poem is a dream that enchants me
while I breathe a few breaths
When blown with a puff
it flutters away
shaking a body in its wake
* French Scluptor(1864~1943) who collaborated with Rodin for a period of time.
She spent 30 years of her latter life in a mental institute.
Note on Muse:
I came across a sculpture named "The Waltz" in 2020 when I was living in a rented house after my house burned down. The sculptor, Camille Claudel, was Auguste Rodin's lover. They had a tumultuous relationship for 20 years. She died in a psychiatric institute near Paris where she had stayed for 30 years. She is like a poem gone wrong but still beautiful, then and now as well.
© Ryang Suh 2020.1.23
잘못된 시
-- *카뮈유 끌로델에게
틈만 생기면 당신의 시는
퉁명스러워져요
갓난아기가 따로 없다니까
시를 그렇게 호락호락
들었다 놨다 하지 못하지
잘못된 책은 바꿔드립니다
아무 말이나 멋대로 하지 말아요
민들레 홀씨들이 쿵쿵 윈드쉴드에 부딪친다
충격을 누그리다시피 나도 쾅쾅 맞부딪친다
숨 몇 번 쉬는 사이에 나를 홀리는
당신 시는 완전 꿈이야
훅 불면 바람에
훨훨 날아가버리는
몸을 흔들면서
* 프랑스 조각가(1864~1943) 로댕과 한동안 협작을 함
생의 후반기 30년을 정신병원에서 보냄
시작 노트:
2020년 집에 불이 나 후 전셋집에서 살 때 우연히 “왈츠”라는 조각품을 발견했다. 조각가인 까뮈유 끌로델은 오귀스트 로댕의 애인이었다. 그들은 20년 동안 격정적인 관계였다. 그녀는 파리 근교의 정신병원에서 30년을 지낸 후 사망했다. 그녀는 그때나 지금이나 한결같이 한 편의 잘못된, 그러나 아름다운 詩 같다.
© 서 량 2020.1.23
'Poems, Ryang Suh' 카테고리의 다른 글
|Poem| Misunderstanding / 오해 (0) | 2023.02.23 |
---|---|
|Poem| The Clock Hands in Such a Way / 시계바늘이 그토록 (1) | 2023.02.22 |
|Poems| Ostrich, Turkey Dream Walk / 꿈이 타조, 칠면조 걸음걸이로 (1) | 2023.02.14 |
|Poem| Paramecium to Serotonin (0) | 2021.07.29 |
|Poem| A Furtive Thought (0) | 2021.02.20 |