The Rose (1936)
--William Carlos Williams
First the warmth, variability
color and frailty
A grace of petals skirting
the tight-whorled cone
Come to generous abandon---
to the mind as to the eye
Wider! Wider!
Wide as if panting, until
the gold hawk's-eye speaks once
coldly its perfection
장미(1936)
--윌리엄 칼로스 윌리엄즈
처음에는 따스함, 변덕
색깔 그리고 여림
꽃잎들이 꼭 끼게 소용돌이치는
원뿔을 에워싸는 우아함
넉넉하게 버릴지어다 ---
마음에게 눈에 대하여
더 넓게! 더 넓게!
헐떡이듯 넓게, 마침내
금빛 독수리 눈이 한 번
차갑게 완벽을 기할 때까지
© 서 량 2012.02.29
'Poems, William Carlos Williams' 카테고리의 다른 글
|Poetry| The Mind Hesitant (0) | 2012.03.12 |
---|---|
|Poetry| The Rewaking (1962) (0) | 2012.03.06 |
|Poetry| Translation (0) | 2012.02.27 |
|Poetry| The Red Wheelbarrow (0) | 2012.02.22 |
|Poetry| The Uses of Poetry (0) | 2012.02.21 |