Poems, Ryang Suh

|Poem| Charcoal Black Puppy / 숯검정 강아지

서 량 2023. 3. 1. 06:32

 

Charcoal Black Puppy

 

Brown hair growing like bamboo

Oh, woman who stretches up to the purple sky

 

When your nimble finger touches the bridge of the nose

In the yard of my father's old domicile, thatched cottage

Under the haystack

A blunt nose with soft and snug belly flesh

Just like that old charcoal black puppy

A brown sensory temperature growing like bamboo

Oh, woman who shoots up to the purple sky

 

Forlorn beneath the back hair like a butterfly with folded wings

Ah, my woman who perspire profusely

 

Note on Muse:

French painter Monet painted haystacks 30 something times, they say. At the age of 10, I spent my summer vacation in a thatched cottage, in the rural area of Gyeonggi-Do, where my grandmother lived alone. There is a charcoal black puppy whose name was Worry. I had lots of fun playing with Worry under the haystack in the yard where the cicadas were singing clamorously. It was a triangle-shaped stack of straws piled up looking like the haystack in Monet’s painting.

 

© Ryang Suh 2023.02.24

 

숯검정 강아지

 

갈색 머리칼이 쑥쑥
보랏빛 하늘로 뻗치는 여인아

 

콧등에 손가락을 슬쩍 대는 순간
아버지 본적지 초가집 마당

노적가리 밑
코끝 뭉툭하고 뱃살 폭신폭신한
그 옛날 숯검정 강아지만큼

갈색 체감온도가 쑥쑥
보랏빛 하늘로 치솟아 오르는 여인아

 

날개 접은 나비처럼 적막한 귀밑머리 아래로
땀을 뻘뻘 흘리는 내 여인아

 

시작 노트:
프랑스 화가 모네는 1890년과 이듬해 1년 사이에 노적가리 그림을 서른 몇개를 그렸다 한다. 내 나이 열 살 때 할머니가 홀로 사시던 경기도 농촌 초가집에서 여름방학을 보냈다. 거기에 숯검정 강아지가 있었는데 이름이 워리였다. 매미 소리 요란한 집 마당 노적가리 밑에서 워리와 놀았는데 참 즐거웠다. 모네 그림에 나오는 노적가리와 비슷해 보이던 삼각형 모양의 짚풀더미였다.

 

© 서 량 2005.09.02