Poems, William Carlos Williams

어느 숙녀의 초상화 / 윌리엄 칼로스 윌리엄즈

서 량 2022. 5. 21. 19:56

 

Portrait of a Lady

               William Carlos Williams

 

Your thighs are appletrees
whose blossoms touch the sky.
Which sky? The sky
where Watteau hung a lady's
slipper. Your knees
are a southern breeze -- or
a gust of snow. Agh! what
sort of man was Fragonard?
-- As if that answered
anything. -- Ah, yes. Below
the knees, since the tune
drops that way, it is
one of those white summer days,
the tall grass of your ankles
flickers upon the shore --
Which shore? --
the sand clings to my lips --
Which shore?
Agh, petals maybe. How
should I know?
Which shore? Which shore?
-- the petals from some hidden
appletree -- Which shore?
I said petals from an appletree.

 
First published in the Dial, August 1920

 

숙녀의 초상화

           윌리엄 카를로스 윌리엄스

 

당신 허벅지는

꽃이 하늘을 건드리는 사과나무다.
어느 하늘? *바토가

숙녀의 슬리퍼를

매달았던 곳. 당신 무릎은

남쪽에서 부는 산들 바람이다 -- 혹은

몰아치는 눈보라. 아이구!  *프라고나르는

어떤 남자였습니까?

-- 마치 그걸로 무슨 대답이라도

한 것처럼. -- 아, 그래. 무릎

아래, 음정이 그런 식으로

내려간 후에,  그건

당신 발목의 키 큰 풀들이

해변에서 술렁이는  

환한 여름날 같은 거  --

어느 해변? --

모래가 내 입술에 달라붙네 --
어느 해변?

아이구, 꽃잎인가 봐. 내가

그걸 어떻게 알아?

어느 해변?  어느 해변?

-- 어떤 숨겨진

사과나무 꽃잎 -- 어느 해변?

사과나무 꽃잎이라 했잖아.  

* 로코코파 18세기 프랑스 화가들

 

1920년 8월 《다이얼》에 처음 출판됨

한글 번역: 서 량

 

© 서 량 2022.05.21

'Poems, William Carlos Williams' 카테고리의 다른 글

|Poetry| This is just to say - 이거 그냥 말해주려고  (0) 2021.04.11
|Poem| Riposte  (0) 2021.02.10
|Poetry| Self  (0) 2012.07.16
|Poetry| Piano Solo  (0) 2012.07.01
|Poetry| The Hard Listener  (0) 2012.05.23