뉴욕중앙일보 컬럼, 잠망경

|컬럼| 340. 말희롱

서 량 2022. 9. 26. 07:41

 

'sexual harassment’를 성희롱(性戱弄)이라 하는 것이 올바른 번역이 아니라는 생각이 든다.

 

‘harassment’는 한 사람이 다른 사람을 성가시게 하고 못살게 굴고 괴롭히는 부정적 의미가 강하다. 그러나 ‘희롱’이라는 말에는 어쩔 수 없는 장난끼가 숨어 있다. 남을 괴롭힌다는 것과 남에게 장난을 치는 행동이 때에 따라 그놈이 그놈일 수도 있지만 감성의 농도가 크게 다를 수 있다. 빨강색과 분홍색이 엄연히 다르듯이. 욕설 어린 비방과 농담이 깃든 비평이 확연히 다르듯이.

 

성희롱은 가끔 성추행, 성폭행 또는 성적 학대라는 말로 바뀌기도 한다. 화제의 예민성 때문에 자극의 강도를 분별하기가 힘이 들어서 그러는 것 같기도 해요. 나는 ‘sexual harassment’를 우리말로 ‘성적 괴롭힘’으로 써야 한다고 고지식한 척 생각하지만 발음이 거추장스럽고 길어지는 게 불편해서 굳이 우기지는 않기로 한다.

 

‘희롱’을 사전은 이렇게 풀이한다. ➀ 말이나 행동으로 실없이 놀림. ➁ 손아귀에 넣고 제 멋대로 가지고 놂. ➂ 서로 즐기며 놀리거나 놂. – 행여 내가 당신을 실없이 놀리다가 당신을 손아귀에 넣고 제 멋대로 가지고 노는 것으로 오해를 받는다면 그건 아주 큰 일이다. 그러나 ➂번처럼 놀리고 놂이 서로가 서로를 즐기는 말이나 행동이라면 그건 참 유쾌한 일이징!

 

내 부모 세대에 쓰이던 고리타분한 일본말에 ‘히야까시’가 있다. 어머니가 그 말을 자주 쓰셨다. 히야까시는 ‘길 지나가는 여자를 꼬시는 행위’라는 뜻. 요즘 우리말 속어 ‘작업’에 좀 가까운 표현이다. 히야까시나 작업은 대개 말로만 하는 특성이 있고 당신도 얼른 동의하겠지만 호들갑을 떨면서 경찰을 부를 일은 아니다.

 

‘flirt’는 18세기부터 남자에게 교태를 부리면서 새롱거리는 여자를 뜻했는데 원래 16세기에는 ‘농담하다’는 말이었다. ‘새롱거리다’는 사전에 ‘경솔하고 방정맞게 까불며 자꾸 지껄이다’라 나와있다. ‘flirt’는 현대어로 남녀를 불문하고 이성에게 작업을 건다는 뜻으로 희롱에 매우 가까운 분위기다. 특히 여자가 새롱거림이 성적으로 지나친 경우에 내 어릴 적 할머니가 쓰시던 ‘논다니’라는 말도 있지!

 

‘flirt’가 원래 ‘농담(弄談)하다’는 의미였다는 점에 다시 주목하기 바란다. 농담의 ‘농’은 희롱(性戱弄)의 끝자 ‘희롱할 롱’과 같은 글자. 옥편은 이 한자어를 사람이 양손에 옥(玉)을 쥐고, 즉 노리개를 갖고 노는 모습이라 설명한다. 이게 희롱의 ➁번째 뜻이다. 어쨌거나 남성이 여성을 손아귀에 넣고 제 멋대로 가지고 노는 것은 인권적 차원에서 온당치 않다.

 

인터넷으로 한국 소식을 읽는다. 북한 한 지역의 핵폐기가 “되돌릴 수 없는 비핵화 단계”라는 기사가 있다. 이튿날 그 기사는 “되돌릴 수 없는 비핵화 단계로 접어드는 입구”라고 번복된다. 언론은 “단계로 접어드는 입구”가 무슨 뜻인지 입빠르게 설명한다.

 

이런 이상한 어법이 바로 ‘말희롱’이다. 듣는 사람을 무마시키려는 궤변만 느껴질 뿐이다. 단계와, 단계로 접어든다는 표현과, 단계에 접어드는 입구의 차이점에 대하여 생각해 보라. 운전자와 촉진자와 중재자와 안내자의 차이점은 또 무엇인가. 

 

대충 그렇다면 그런 줄로 알면서 그냥 먹고 사는 데 큰 지장이 없으면 되지, 뭘 그렇게 따지고 들어? 하며 내 대뇌피질을 울리는 어둡고, 무식하고, 침통한 목소리를 듣는다. 한국 언론플레이의 새롱거리는 말희롱에 넌덜머리가 나는 2019년 6월 말이다.

 

©서 량 2019.06.30                                                                                                             

뉴욕 중앙일보 2019년 7월 3일 서량의 고정 칼럼 <잠망경>에 게재

https://news.koreadaily.com/2019/07/02/society/opinion/7387222.html 

 

[잠망경] 말희롱

'sexual harassment'를 성희롱(性戱弄)이라 하는 것이 올바른 번역이 아니라는 생각이 든다. 'harassment'는 한 사람이 다른 사람을 성가시게 하고 못살게 굴고 괴롭히는 부정적 의미가 강하다. 그러나 '

news.koreadaily.com